본문 바로가기

두꺼비헌집

오바마의 인종문제 연설과 Umbilical Union

* Virtual의 대립어는?에 이어지고, CCL의 한계와 제도적 원인, 대안의 상상 (2)와 관련된 글입니다.


Virtue의 Origin과  Ultima는 무엇인가?

3. 18.자 버락 오바마 후보의 미국의 인종문제에 관한 연설 속에 그 실마리가 담겨져 있다.



버락 오바마의 Race Speech 연설 영상과 연설문 전문은 아래 링크 참조.


http://www.huffingtonpost.com/2008/03/18/obama-race-speech-read-t_n_92077.html



연설의 첫 문장은
"We the people, in order to form a more perfect union."
연설의 끝을 장식하는 일화는 
There is one story in particularly that I'd like to leave you with today - a story I told when I had the great honor of speaking on Dr. King's birthday at his home church, Ebenezer Baptist, in Atlanta.

There is a young, twenty-three year old white woman named Ashley Baia who organized for our campaign in Florence, South Carolina. She had been working to organize a mostly African-American community since the beginning of this campaign, and one day she was at a roundtable discussion where everyone went around telling their story and why they were there.

And Ashley said that when she was nine years old, her mother got cancer. And because she had to miss days of work, she was let go and lost her health care. They had to file for bankruptcy, and that's when Ashley decided that she had to do something to help her mom.

She knew that food was one of their most expensive costs, and so Ashley convinced her mother that what she really liked and really wanted to eat more than anything else was mustard and relish sandwiches. Because that was the cheapest way to eat.

She did this for a year until her mom got better, and she told everyone at the roundtable that the reason she joined our campaign was so that she could help the millions of other children in the country who want and need to help their parents too.

Now Ashley might have made a different choice. Perhaps somebody told her along the way that the source of her mother's problems were blacks who were on welfare and too lazy to work, or Hispanics who were coming into the country illegally. But she didn't. She sought out allies in her fight against injustice.

Anyway, Ashley finishes her story and then goes around the room and asks everyone else why they're supporting the campaign. They all have different stories and reasons. Many bring up a specific issue. And finally they come to this elderly black man who's been sitting there quietly the entire time. And Ashley asks him why he's there. And he does not bring up a specific issue. He does not say health care or the economy. He does not say education or the war. He does not say that he was there because of Barack Obama. He simply says to everyone in the room, "I am here because of Ashley."

"I'm here because of Ashley."

'to form a more perfect union'

오바마의 첫문장은 궁극의 virtue를,


'I'm here because of Ashely'

끝맺음의 일화는 virtue의 발단점을 가리킨다.


우리 모두는 신이 아니며 따라서 인종, 종교, 국적, 성별, 노소, 빈부를 막론하고 배꼽이 있다는 것,처음의 어머니로부터 탯줄에서 탯줄로 이어진 공존체라는 점이다(We are the Web).


Origin and Ultima of Virtu(al) is to









Umbilical Union


우리  몸에 배꼽(탯줄의 흔적)이 있듯이, 우리의 마음에도 배꼽이 있다. 우리가 신이 아니듯, 우리도, 사회도 법도 완전무결하지 않다. 완전하지 않기에 우리가 달라질 수 있듯이, 사회도 법도 달리 만들 수 있다.

우리는 유한하지만 탯줄을 통해 전할 수 있다.

태어날 때 잘려진 배꼽을 모두 살려 이을 수 있을 때 우리는 비로소 배꼽을 지울 수 있다.

 Ironically, this quintessentially American - and yes, conservative - notion of self-help found frequent expression in Reverend Wright's sermons. But what my former pastor too often failed to understand is that embarking on a program of self-help also requires a belief that society can change.

The profound mistake of Reverend Wright's sermons is not that he spoke about racism in our society. It's that he spoke as if our society was static; as if no progress has been made; as if this country - a country that has made it possible for one of his own members to run for the highest office in the land and build a coalition of white and black; Latino and Asian, rich and poor, young and old -- is still irrevocably bound to a tragic past. But what we know -- what we have seen - is that America can change. That is true genius of this nation. What we have already achieved gives us hope - the audacity to hope - for what we can and must achieve tomorrow.


18세기 철학자 지암바티스타 비코도 말한다.

"사회는 인공물이다." "진실은 (우리에게) 보여지는 것이 아니라 (우리가) 만드는 것이다."라고,


to form more perfect union,
to know omphalos are in us.